This is me. Czyli… u ciebie czy u mnie?

Dzisiaj króciutko, ale przydatnie. Nie tak łatwo czasem dosłownie przetłumaczyć niektóre zwroty z życia codziennego na angielski. Tak jest właśnie na przykład z tak prostym wydawałoby się „u mnie” alb „u ciebie” albo „u kuzynki brata Mary”. Jak to powiedzieć po angielsku?

Zacznijmy od najprostszego. Jeśli chcesz zaprosić kogoś do siebie, to mówisz:

Meet me AT MY PLACE.

Easy-peasy. Spotkajmy się w mojej miejscówce, można by rzec. Tak samo będzie, gdybyśmy chcieli się spotkać u ciebie czy Twojej siostry, możemy powiedzieć dokładnie tak samo:

Meet me AT YOUR PLACE.

Meet me AT YOUR SISTER’S PLACE.

Jeżeli natomiast chcemy się spotkać nie u ciebie i nie u mnie, a u Mary czy Toma, to powiemy jeszcze krócej:

Meet me at Tom’s.

Meet me at Mary’s.

I starczy! Jeszcze jednym przydatnym zwrotem w tym kontekście będzie:

This is me.

Tylko nie chodzi tu o sytuację, kiedy na przykład przedstawiasz się przez domofon albo telefon, chociaż wtedy też tak powiesz. Tutaj mam na myśli sytuację, kiedy idziecie ze znajomymi, idziecie, aż tu nagle dochodzicie już do Twojego domu. Po angielsku możesz wtedy powiedzieć this is my house, ale prościej jest this is me! W sensie,  to już tu!

 

Lubisz? Udostępnij:
RSS
Facebook
Google+
https://englishake.pl/2016/10/05/this-is-me-czyli-u-ciebie-czy-u-mnie/
Twitter

Zainteresuje Cię także:

15 tygodni do matury – tydzień 12: NAUKA I TECHNIKA Przed nami 12 tydzień naszych wspólnych przygotowań do matury z angielskiego. Jeśli śledzicie akcję od samego początku, to jesteście do przodu o jakieś 2000 nowych słówek (a dziś kolejne 143 z działu ...
Członkowie rodziny. Słówka proste i całkiem trudne! Czasem zdarza mi się pogubić w tych wszystkich ciotecznych babkach, stryjenkach i szwagierkach nawet po polsku, a co dopiero mówić po angielsku! Ale co tam! Zmierzmy się z tematem! Zrobiłam solidny re...
Mondegreen? O przekręcaniu słów piosenek. Jak dla mnie Adele nadal śpiewa tak: We could have had it all rolling into deep you had my heart and said it to your heart you could blame it, and the tears... Czy przeszkadza mi to, że z...
Don’t cookie me! Słówko po angielsku w wersji zrób-to-sam W jednym z odcinków czwartej serii Seksu w wielkim mieście Carrie, wściekła z powodu nieprzyzwoitego zachowania swojego przełożonego i jego insynuacji jakoby jej problemy z facetami wynikały z daddy i...
Przegląd szafy po angielsku, część 1. Czyli co Ty w ogóle wiesz o spódnicach…? Drogie dziewczyny! Statystyki zarówno na stronie jak i na fanpage'u pokazują, że jesteście w zdecydowanej większości, jeśli chodzi o osoby śledzące Englishake. No i super. Strasznie się z tego cieszę,...